Евгений Сухарев ([info]eugene_sukharev) wrote in [info]m_sch,

Немного Бунина

Не кажется ли вам, друзья мои, что баллада МКЩ  "Предположим" (1995)  есть не что иное, как весьма иронический, даже пародийный пересказ "Митиной любви", вплоть до финала:
"... Но, прошептав: "Ах, все равно, Катя!" - он тотчас же понял, что нет, не все равно, что спасения, возврата к тому дивному видению, что дано было ему когда-то в Шаховском, на балконе, заросшем жасмином, уже нет, не может быть, и тихо заплакал от боли, раздирающей его грудь.

   Она, эта боль, была так сильна, так нестерпима, что, не думая, что он делает, не сознавая, что из всего этого выйдет, страстно желая только одного - хоть на минуту избавиться от нее и не попасть опять в тот ужасный мир, где он провел весь день и где он только что был в самом ужасном и отвратном из всех земных снов, он нашарил и отодвинул ящик ночного столика, поймал холодный и тяжелый ком револьвера и, глубоко и радостно вздохнув, раскрыл рот и с силой, с наслаждением выстрелил".
  
Tags: обсуждение, цитата

  • Post a new comment

    Error

    Your reply will be screened

  • 14 comments

[info]shultz_flory

August 11 2011, 16:44:41 UTC 9 months ago

Что иронический это точно. У маэстро ирония сквозит в самые драматичные моменты.

[info]chva

August 11 2011, 16:56:35 UTC 9 months ago

Часто даже перебор у него с иронией. Как будет стесняется высказывать свои чувства без «посмеивания».

[info]shultz_flory

August 11 2011, 17:12:50 UTC 9 months ago

За то и лублу!

[info]eugene_sukharev

August 11 2011, 17:16:46 UTC 9 months ago

Я бы сказал, это некий стоицизм.

[info]sister_kari

August 23 2011, 10:49:36 UTC 8 months ago

И ничего не перебор!

[info]eugene_sukharev

August 12 2011, 14:22:17 UTC 9 months ago

Микширует ситуацию...

[info]oksavoskul

August 11 2011, 21:19:51 UTC 9 months ago

Ну уж нет, не кажется. Это было бы слишком просто.

"Предположим" не сложнее Бунина, разумеется, но гораздо сложнее любого пересказа
и финал у МКЩ не в том, что "выстрелил", а в том, что для начала все раздваивается на А) нарочный опоздал - письмо у МКЩ было спасительное, а не убийственное, как у Бунина, но герой его не дождался (сам дурак) и на Б) господа вояжеры! я ваш новый форейтор - мы едем в Эдем.

Но даже это последнее двоится, троится и расползается на глазах в целый рой взаимоисключающих, но параллельных смыслов, например:

- занимайте места раздается после ЧЕТВЕРТОГО звонка (хотя по всем правилам их только ТРИ!) - ну т.е. самого последнего китайского предупреждения - о том, что эпилог может быть и не особо, но разговаривать некогда да и зачем - рассаживайтесь по местам, хотите-не хотите, путешествие начинается, впрочем, если не хотите, то и не надо

- кто не согласен, вот Бог, вот порог

- еще один нюанс - почему автор к нам обращается, называя нас вояжерами? - потому что путешествие это наша жизнь, здесь уже все по-настоящему, четвертый звонок нас уже сюда выводит из предыдущего представления, и каков бы ни был эпилог, все мы в ней путешественники, а

- эпилог не так уж и непременно окажется столь глупым, как предыдущий, потому что с новым форейтором "мы едем в Эдем" и это будет уже совсем другая история - и дураками тут оказались вы сами, если не расселись вовремя по предложенным вам местам...


вот о чем эта песня - как всегда у МКЩ о неоднозначности, параллельных и одновременно с тем пересекающихся реальностях, о том, что все дороги открыты, хоть и ведут все до одной в Рим... к эпилогу... а вы говорите "пересказ"...

[info]eugene_sukharev

August 12 2011, 14:15:46 UTC 9 months ago

"Пересказ", конечно, не совсем точное слово, каюсь... Скорее, некая поэтическая аранжировка ситуации. Вы все правильно пишете и понимаете. Но ведь искусство само по себе неоднозначнее ))) жизни, возможны варианты (как Ваш, Оксана). И почему именно Эдем? Библия тоже часть искусства — и жизни, соответственно. Игра закончилась, сюжет тоже. Эдем у Щербакова почти всегда место достаточно печальное. Тупик... Как и смерть, в сущности.
А кто не согласен — действительно вот Бог, вот порог...

[info]shultz_flory

August 12 2011, 15:32:47 UTC 9 months ago

Кстати, в первом варианте песни эпилога не было.

[info]servenvas

August 24 2011, 10:29:30 UTC 8 months ago

Извините, но у меня вопрос. На основании чего разумеется, что "предположим" не сложнее Бунина ?

[info]oksavoskul

August 24 2011, 17:58:09 UTC 8 months ago

Знаете, когда речь заходит об основаниях чего бы то ни было, разумнее всего а) сказать "о вкусах не спорят" или б) покопаться в определениях. Я так понимаю, что песня как жанр не сложнее повести как жанра. Даже такая песня как МКЩ - у Бунина все насыщено нюансами...
Встречный вопрос: а Вы "Митину любовь" читали? Давно?

[info]servenvas

August 27 2011, 21:22:08 UTC 8 months ago

Спасибо за обстоятельный ответ.Действительно, если сложность определять через жанровые характеристики, то разумеется. В 3-х минутной песне не поместится то количество нюансов, что поместилось в повести.
Ваши юмористические риторические вопросы меня порадовали. За них- ещё одно спасибо!

[info]riftsh

August 12 2011, 00:40:05 UTC 9 months ago

еще немного Бунина

[info]eugene_sukharev

August 12 2011, 14:20:05 UTC 9 months ago

Да, конечно.
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…