Ужель (ta_samaja) wrote in m_sch,
Ужель
ta_samaja
m_sch

Categories:

Per aspera ad Astrid

Текст не совсем новый, извините, кто уже читал. Републикация навеяна записью концерта из предыдущего поста :)

Приглашение на крышу (или набережную)


Вместо предисловия 
Хотя маэстро и заклинает, что ничего не надо объяснять, всё же ещё немного про <Неразменную бабочку>... И вот, попадается любопытная рецензия на <Приглашение на казнь>... Цинцинната восхищает красота прозрачности, легкая игра свето-тени,... Набоков обращается к излюбленному образу бабочки... "Бабочка прилетела из Набокова", из фанатского

Для меня в творениях Набокова и Щербакова многое странным образом созвучно. Одно из этих "созвучий" — насыщенность аллюзиями (крайне редко прямыми). Иногда непонятная деталь раздражает, как кусочек пазла, который вертишь и так и сяк, а картина всё не складывается. И вдруг... "Уотерпруф," — сказала Шарлотта. 

Тема бабочек у Набокова настолько лейтмотивна, что цитат можно было бы привести море (или океан). Бабочки взлетают чуть не с каждой страницы (а мотыльки п о л з у т по столу). Цитировать здесь, пожалуй, лишнее — слишком сильна зависимость от контекста. Указать источник цитаты (если таковая найдется) можно только, если она воспроизведена совершенно точно или в чуть измененном, но однозначно узнаваемом виде, — без гарантии, что самый текст источника не навеян еще одним или несколькими совершенно разными источниками. А поскольку у нетривиальных авторов так и бывает, получаем бесконечно ветвистую структуру аллюзий. Даже не структуру (отдающую схемой), а текстуру, ткань (уже в биологическом смысле, т.е. живую), и с режущими предметами здесь надо осторожнее.

Короче
Своим "необъяснимым" припевом Маэстро невольно (?) провоцирует слушателя на розыск объяснений. Столько загадок и "наводок"... 

Без Набокова здесь, пожалуй, не обошлось. Бабочку просто невозможно не заметить, хоть она и за кадром. Только бабочка эта, белая как пробел, чересчур уж очевидна — потому и улетела. И "очевидная" Шарлотта здесь — кузина Гертруды и Августы (если мне не прибредилось, МЩ об этом и на концерте как-то сказал), но не Лотты Гейз, во всяком случае. 

Кстати, об офицерском лорнете (очень уж он неотвязчивый). Этот лорнет <Луизы Пойндекстер> я впоследствии нашел у Эммы Бовари, а потом его держала Анна Каренина, от которой он перешел к Даме с собачкой и был ею потерян на ялтинском молу. (Набоков "Другие берега") Неужели нашелся? Им ведь действительно пользовались и мужчины (тот же Онегин, офицеры южного флота — все в белых кителях, кстати). 

Так что Набоков здесь, хотя и отдыхает (на набережной, видимо,— без него там было бы совсем уж пустынно). 

Меня, напротив, всё больше волнует яхта, реющая в тумане моря голубом, — с чего это ей быть мятежной? Ведь не броненосец же... И чета — из-под венца, а не беглая... счастия то ли ищет, то ли нет, и куда-то к счастью, т.е. от счастия бежит (катится — по наклонной плоскости, к чёрту, в небытие)... И эта тишь, чреватая бурей... (у Лермонтова наоборот — как будто в буре есть покой). Опять всё "на виду" — та же ловушка (или ее мираж, что, пожалуй, ближе к истине, — Ах, обмануть меня не трудно!). 

"Опять розыгрыш!" — сказала Фрекен Бок, она же Мадам, т.е. Мадемуазель — так (кстати это здесь или нет) мальчики Набоковы называли свою француженку из Швейцарии, вылитую Фрекен Бок фигурой и повадками. Извините, навеяло. Чем? Ах да, неясная французская деталь — подзаголовок la chansonette (какой-нибудь Ив Монтан?). Звон слышен, но... 

; А необъяснимо-загадочная точка с запятой, золушка пунктуации,
; в компьютерных программах нередко обозначающая комментарий?
; *издержки аудитории* ;)
; Здесь-то наоборот — "без комментариев"...
; "Он улетел!..." (та же Фрекен наБок) 

И почему это о в и х р е сказано "подует" (как о лёгком ветерке)? Казалось бы, уместнее — "налетит" . Но... У Маэстро нет случайных слов (и в этом тоже — одно из "созвучий" с ВН, да и с любым стОящим писателем). 

Крамольная мысль: может, это не вихрь, а вовсе "Вихрь"*, и грёзы настигли лирического героя в тот момент, когда он затевал борьбу с домашней пыльцой (да так, улетев, и не довел до победного конца дело то житейское )? (А что! Когда б вы знали, из какого сора.. ) Ничего, вернётся к затее — через год...

Неожиданный хэппиэнд
Мотыльки, что ползли не туда (и я среди них), совершив таким образом кругосветный марш-бросок, попали куда надо — в небеса (пальцем), в очередной раз не сумев, к счастью, поверить алгеброй гармонию, разменять бабочку и съесть всё повидло подчистую...

* Марка советского пыл(ьц)есоса.

Subscribe

  • Как слово отзовётся

    Зачем любовь твоя, сказав «ещё чего», незнамо с кем бежала в Кишинёв? СМИ сообщили о намерении Великобритании отправлять беженцев в Молдову.

  • Перевод на французский

    В фб-сообществе "Французские (и не только...) песни - по-русски" опубликован перевод "Заклинания", автор - Ярослав Старцев. По-моему, очень хорошо!…

  • Концерт в Гнезде глухаря СПб 30.09.2021

    Программа: Вступление 1. Сверчки-кузнечики 2. Рыба 3. Под знаменем Фортуны... 4. Занавес 5. Волк 6. Балтийские волны 7. Аллилуйя 8. 1991 9.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments