«жива, жива» — это на самом деле «жи ва, жи ва», то есть контаминация французских фраз «жи ву при, жи ву зем» (именно так произносит автор) и «коман са ва», долгая средняя часть которой выпала по настроению ЛГ (а слов ничуть). То есть хочется-то ему дружеского участия («я вас прошу, я вас люблю, как дела?»), а не внезапной констатации того, что он и сам легко может установить визуально (
Можно, конечно, предположить и что «жива, жива» является ответом на безмолвный вопрос ЛГ «жива ли рыба?» как завершение логической цепочки размышлений философического свойства, занимающей ЛГ,— но, как видно из текста, в данный момент ЛГ думает совсем о другом (кофейня.. гости.. etc). Так почему бы не принять и первую версию как равновероятную? А если вспомнить, что заглавие poissonneux альбома — тоже французское, «Faux pas» («фо па» — и тоже два слога!), то и как более вероятную.