Volodya (shuffle81) wrote in m_sch,
Volodya
shuffle81
m_sch

забавная параллель

Из романа Германа Банга "Лишённые родины" (Denied a country) - увы, я видел точный текст только по-английски:

"I have a country, and that, sire, is called Myself. There I am a king and people and parliament and lawgiver. I am my country and I am its government..."

Конечно, это не единственный литературный пример, созвучный тексту "Моё королевство 2", но было забавно, когда это выпрыгнуло на меня из совершенно случайно открытой книги.
Subscribe

  • Как слово отзовётся

    Зачем любовь твоя, сказав «ещё чего», незнамо с кем бежала в Кишинёв? СМИ сообщили о намерении Великобритании отправлять беженцев в Молдову.

  • Перевод на французский

    В фб-сообществе "Французские (и не только...) песни - по-русски" опубликован перевод "Заклинания", автор - Ярослав Старцев. По-моему, очень хорошо!…

  • Концерт в Гнезде глухаря СПб 30.09.2021

    Программа: Вступление 1. Сверчки-кузнечики 2. Рыба 3. Под знаменем Фортуны... 4. Занавес 5. Волк 6. Балтийские волны 7. Аллилуйя 8. 1991 9.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments