Синодальный
"И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца."
Церковнославянский
"И сло́во пло́ть бы́сть и всели́ся въ ны́, и ви́дѣхомъ сла́ву его́, сла́ву я́ко единоро́днаго от Отца́, испо́лнь благода́ти и и́стины."
Учтя, что это, вероятно, самое известное употребление слова "бысть", можно предположить, что оно и имелось в виду в известных строках, причем целиком, вместе с контекстом. И проблема, которой "...решенья мы не знаем и не скажем...", такова: "бысть слово плоть, или не бысть?" Или современным языком - стало Слово плотию, или не стало? Зато ни жажда славы, ни корысть...
"И Слово стало плотию и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца."
Церковнославянский
"И сло́во пло́ть бы́сть и всели́ся въ ны́, и ви́дѣхомъ сла́ву его́, сла́ву я́ко единоро́днаго от Отца́, испо́лнь благода́ти и и́стины."
Учтя, что это, вероятно, самое известное употребление слова "бысть", можно предположить, что оно и имелось в виду в известных строках, причем целиком, вместе с контекстом. И проблема, которой "...решенья мы не знаем и не скажем...", такова: "бысть слово плоть, или не бысть?" Или современным языком - стало Слово плотию, или не стало? Зато ни жажда славы, ни корысть...