Где ты был, когда трепанги (взяли верх над остальными)?
Недавно, читая Борхеса, наткнулся на словечко trepango (исп.). Не настаиваю, конечно, но, на мой взгляд, более подходит, чем морской огурец, именем которого китайцы назвали залив во Владивостоке, не говоря уже о втором объяснении из СЗС (автор замечен в намеренном коверкании русского языка, но не так же грубо..). К тому же, на увлечение испанским в период сочинения альбома есть прямая ссылка в заглавной песне.
Также, в связи с извлечением данной интермедии из небытия на последнем (на данный момент) концерте, вопрос. Существует ли какое-нибудь хоть немного осмысленное толкование выражения «я был в реторте» ? А то я уже все, и без того нездоровые мозги, сломал :). Заранее спасибо!
55 comments
Post a new comment
Post a new comment