А клейне фишеле (fischele) wrote in m_sch,
А клейне фишеле
fischele
m_sch

Categories:

"Сезон дождей" + "Отплытие" Рубцова

Размытый путь. Кривые тополя.
Я слушал шум - была пора отлета.
И вот я встал и вышел за ворота,
Где простирались жёлтые поля.


И вдаль пошёл... Вдали тоскливо пел
Гудок чужой земли, гудок разлуки!
Но, глядя вдаль и вслушиваясь в звуки,
Я ни о чём ещё не сожалел…

Юго-Восток - ненастная страна.
Сезон дождей здесь тянется полгода.
И день за днем с восхода до восхода,
Лишь непогода царствует одна.

Вот и теперь - медлительный поток
Сошел с небес, томительно нахлынул,
Все изменил, все сдвинул, опрокинул
И поглотил страну Юго-Восток.

Была суровой пристань в поздний час.
Искрясь, во тьме горели папиросы,
И трап стонал, и хмурые матросы
Устало поторапливали нас.

Теченье вод, бескрайний караван,
Не разобрать, где дно, а где поверхность.
Сезон дождей в смятение поверг нас,
Затеяв свой унылый балаган.

Далекий город облик корабля
Приобретает в этой непогоде.
Но там никто по палубам не ходит
И не стоит на вахте у руля.

Матросы спят. Им горе не беда.
В сезон дождей предписано уставом
Все время спать, прикинувшись усталым.
Корабль дымит. Но с места - никуда.

Так, вероятно, греческий чудак,
Силач-атлант, прикинувшись бессонным,
Стоит и спит под небом невесомым,
Но напрягает мышцы - просто так.

И лишь мой дом в пустыне, как монах,
На полпути меж Югом и Востоком
Плывет один, открытый всем потокам,
Челном бесхозным путаясь в волнах.

И вдруг такой повеяло с полей
Тоской любви, тоской свиданий кратких!
Я уплывал… все дальше… без оглядки
На мглистый берег юности своей.

Плыви, мой челн, привыкни ко всему,
Держись легко, скользи неторопливо.
И встречным всем рассказывай правдиво,
Как одиноко в море одному.

Размытый путь. Кривые тополя.
Я слушал шум - была пора отлета.
И вот я встал и вышел за ворота,
Где простирались желтые поля.
Subscribe

  • Как слово отзовётся

    Зачем любовь твоя, сказав «ещё чего», незнамо с кем бежала в Кишинёв? СМИ сообщили о намерении Великобритании отправлять беженцев в Молдову.

  • Перевод на французский

    В фб-сообществе "Французские (и не только...) песни - по-русски" опубликован перевод "Заклинания", автор - Ярослав Старцев. По-моему, очень хорошо!…

  • Концерт в Гнезде глухаря СПб 30.09.2021

    Программа: Вступление 1. Сверчки-кузнечики 2. Рыба 3. Под знаменем Фортуны... 4. Занавес 5. Волк 6. Балтийские волны 7. Аллилуйя 8. 1991 9.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments