Category: архитектура

Category was added automatically. Read all entries about "архитектура".

Тобой, одной тобой

Надеюсь,jenya444 не против перепоста. По-моему, интереснл.

Оригинал взят у jenya444 в Тобой, одной тобой
В четвёртом акте оперы "Богема" художник жалуется поэту, что он старается рисовать небо и землю, а выходит только одно - портрет любимой (Мюзетты - Сюзанны Филипс). Вспомнилась такая подборка (ниже), предлагайте ещё.

Ходасевич, 1922

Странник прошёл, опираясь на посох, —
Мне почему-то припомнилась ты.
Едет пролетка на красных колёсах —
Мне почему-то припомнилась ты.
Вечером лампу зажгут в коридоре —
Мне непременно припомнишься ты.
Что б ни случилось, на суше, на море
Или на небе, — мне вспомнишься ты.

Шварц, "Обыкновенное чудо", 1956

Т р а к т и р щ и к. Вот вам ключ. Ступайте. Вон ваша комната. Нет, нет, запирать я вас не стану. В дверях новенький замок, и мне будет жалко, если вы его сломаете. Спокойной ночи. Идите, идите же!
М е д в е д ь. Спокойной ночи. (Уходит.)
Т р а к т и р щ и к. Спокойной ночи. Только не найти его тебе, нигде не найти тебе покоя. Запрись в монастырь - одиночество напомнит о ней. Открой трактир при дороге - каждый стук двери напомнит тебе о ней.

Щербаков, Романс 1, 1985

И что поделать, если уж горит огонь, горит.
И все никак не стихнет дрожь от давнего испуга.
И скрип колес, и шум кулис, и теплый ветер с юга
Одно и то же вновь и вновь мне имя говорит...

Коала в руках Його Святості

Аллюзия на Окуджаву у раннего МЩ

"От этих зимних зорь", 1985:
Неполная сума, немягкая лежанка,
а, между тем, зима, и, между тем, не жарко.
    Заиндевел металл, заледенели двери,
    а я так долго ждал, а я так свято верил.


Булат Окуджава, Песенка об открытой двери:
Пусть будет теплою стена
и мягкою - скамейка...
Дверям закрытым - грош цена,
замку цена - копейка!

В СЗС это не отмечено. Как считаете - случайность или аллюзия?
лапочка
  • aneta

Фридрих возвращается

Дворец, в котором расположен тот балет, в честь которого назван небезызвестный Фридрих.
Friedrichstadtpalast, Berlin
Эту фотографию прислал из Берлина certus. И вот на что он обращает внимание: "...в тексте "Фридриха" мы почему-то читаем "Фридрихштадтпалас" (и поёт Михаил Константинович именно так), в то время как "дворец" по-немецки будет "Palast", и соответствующий берлинский балет (точнее, театр балета), как явствует из фотографии и из "Википедии", всё-таки имеет "т" на конце..." Я на это возражаю, что хоть балет и немецкий, но М.К., де, поёт по-русски...
А вы что по этому поводу думаете?

И ещё одна мысль про Фридриха - опять же, возникшая в разговоре с certusом. О чём эта песня? Мне приходилось думать над этим вопросом, но незнание немецкого языка, возможно, помешало набрести на одну простую мысль. Дело в том, что для немецкого характерны конструкции вроде "паро-силовая установка высокого давления", переводимые одним словом. Да, стройпромторг, утильсырьё, аптекаулицафонарь... "Советский" язык в этом похож на немецкий (только в первом для конструирования используются части слов, а во втором - слова целиком). А вот то, что М.К. написал песню о языке - я верю более чем охотно...
Кстати, как у него с немецким, кто в курсе?

upd: Ссылки по теме (на всякий случай, чтобы не повторяться):
Комментарии в "Словаре заморских слов"
"Куда идёт Фридрих", литературоведческое исследование
Обсуждения здесь: раз, два. Кое-что отсюда использовалось в указанной выше работе, кое-что пересекается со "Словарём заморских слов", но не всё.

Концерт 22 декабря

Узнавал вчера, как там в кассе дела с билетами. А обстоят они так: партер ЗАКОНЧИЛСЯ, остался балкон и пара рядов амфитеатра. Напоминаю, что касса находится в главном здании МГУ на ленгорах, сразу слева от входа в ГЗ. Работает она с 12 до 19. У меня осталось считаное количество билетов партера, последний срок, когда я могу встречаться - воскресенье. Цена билетов: партер - 200, амфитеатр - 150, балкон 100 рублей.