Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Про слова и ихнее различие

Обращаюсь к добрым людям сообщества, потому что именно здесь, я уверен, я могу найти понимающих и сочувствующих, тем более что к песням Мэтра мой вопрос имеет некоторое, но прямое отношение.

Вышел у меня спор с мои другом, в чём тонкая разница смысла между словами "напрасно" (в смысле "напрасно Вы, ваше благородие, меня по морде бьёте") и "зря" (в смысле "зря ты, Ваня, стал курить - не мужское это дело").

Т.е., понятно, что в большом количестве случаев эти слова употребляются как синонимы, и довольно легко взаимозаменимы.
Но есть и случаи, когда этого сделать нельзя, не так ли? Когда сказать "напрасно" можно, а заменить его словом "зря" нельзя, и наоборот.

У меня такое смутное ощущение, что они отличаются как-то эмоционально, что ли... Но поймать точную разницу не могу.

Конечно, речь идёт не о том, что и как определяется в словарях, а о том, кто как эти слова чувствует.

Заранее благодарен на неоставлении.

А поскольку М.Щ. эти слова употреблял неоднократно, и даже с частицей "не" (с которой вообще всё непонятно становится), то этот мой как бы вопрос не оффтопиковый - я полагаю.

Катрин шарман...

Катрин шарман..., и шарманка

Не-е-е, не просто игра слов...

Смотрите, чего этимологиский словарь говорит:

ШАРМАНКА. Искон. Известно с XVIII в. Суф. производное на базе начала нем. песни "Charmante Katherine" — "Прекрасная Катерина", которую очень часто проигрывали тогда на шарманке (ср. укр. название шарманки — катеринка).
Яндекс.Словари › Этимологический словарь. — 2004

Простите, если "америку открыла", но я вот не знала (или не помнила) этого факта %))

UPD: а вот тут говорят, что все не так просто... )
Крошка Енот

(no subject)

Приветствую сообщество!
Давно уже обнаружил в ранних песнях М. Щ. пару стилистически небезупречных моментов.
Собственно вопросы:
1. "...Вобрав в себя твоей души и тела..." - случайно или сознательно, кто как думает?
2. "Никто не хочет, не готов чужих распутывать грехов..." ув. корифеи языкознания, действутельно ли говорится так по-русски?
Всем спасибо :)